top of page

Do I Need to Submit Translated Documents for the Norway WHV?

Updated: Apr 13

Written by Volare | April 8, 2026

When preparing the documentation for the Norway Working Holiday Visa, precision in both the form and content of the papers is decisive for the success of the application. The Norwegian Directorate of Immigration (UDI) requires all submitted documentation to be understandable to its officers and to have the necessary international validity. Below, we detail the translation and legalization requirements divided by nationality groups.



Group 1 (Argentina, Japan, and Andorra)

For citizens of these countries, the regulations regarding language are strict. Every document that is in its original language (Spanish or Japanese) must be mandatorily translated into English or Norwegian.

It is fundamental that such translation is carried out by a certified public translator. Additionally, the original documents must have the Hague Apostille to be considered valid by the Norwegian authorities. Without this international legalization and the corresponding professional translation, the application cannot be processed.


Group 2 (Australia, Canada, and New Zealand)

In the case of citizens of this group, the process is simpler because their documents are usually originally issued in English. If the documents are already in English, no additional translation is required. Otherwise, an official translation into English or Norwegian will be mandatory.

However, the legalization requirement remains: all original documents must be duly legalized with the Hague Apostille to certify their authenticity before the UDI and the VFS Global visa application center.


For more information, updated details, and assistance in your process, we invite you to visit the official page on the Volare Norway Working Holiday Visa.

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page