top of page

¿Es obligatorio traducir documentos para la WHV de Dinamarca?

Actualizado: 20 feb

Postular a la Working Holiday Dinamarca es una de las decisiones más emocionantes que puedes tomar, pero también una de las que requiere mayor precisión administrativa. Una de las dudas más frecuentes entre los viajeros hispanohablantes es si deben incurrir en gastos de traducción o si pueden presentar sus papeles en español. A continuación, despejamos todas tus dudas basándonos en las normativas de la Agencia Danesa para el Reclutamiento e Integración Internacional (SIRI).



1. ¿Es obligatorio traducir los documentos?

La respuesta corta es: Sí, si tus documentos están en español.

SIRI establece reglas muy claras sobre el idioma de la documentación. Para que un oficial de inmigración pueda evaluar tu caso, los documentos deben estar redactados o traducidos a uno de los siguientes idiomas:

  • Danés

  • Inglés

  • Noruego

  • Sueco

  • Alemán

Como el español no forma parte de esta lista, cualquier documento emitido en tu país de origen (como certificados bancarios o antecedentes penales, si fueran requeridos) debe ser traducido al inglés o al danés.


¿Qué tipo de traducción se requiere?

Normalmente, SIRI exige que las traducciones sean realizadas por un traductor público o certificado. No es necesario que las traducciones estén legalizadas por el Ministerio de Relaciones Exteriores (Apostilla de la Haya) a menos que se especifique lo contrario, pero sí deben contar con el sello y firma del profesional que valide la fidelidad del texto.


El caso de los pasaportes europeos

Si tienes nacionalidad española o de cualquier país de la UE/EEE, no necesitas la Working Holiday Visa. Puedes entrar a Dinamarca y buscar trabajo bajo el derecho de libre circulación, registrándote una vez que consigas empleo.


2. Checklist de documentos esenciales

Para que tu postulación sea exitosa, asegúrate de tener:

  1. Pasaporte vigente: Copia a color de todas las páginas (incluyendo las tapas y las hojas en blanco).

  2. Comprobante de fondos: Un extracto bancario a tu nombre. Tip: Si el banco te puede emitir el certificado directamente en inglés, te ahorras el costo de la traducción.

  3. Seguro de viaje: Debe cubrir los 12 meses de estadía y tener una cobertura mínima de 30,000 EUR (incluyendo repatriación). El certificado suele venir en inglés por defecto.

  4. Comprobante de pago del Fee (Case Order ID): El recibo de pago a SIRI.


4. Tips y consejos de experto

  • Pide tu certificado bancario en inglés: Muchos bancos internacionales (o bancos digitales) permiten descargar el estado de cuenta o un certificado de titularidad en inglés. Esto es 100% válido para Dinamarca y te ahorrará tiempo y dinero en traductores.

  • Cuidado con la vigencia del pasaporte: Dinamarca no te otorgará una visa que supere la vigencia de tu pasaporte. Si tu pasaporte vence en 6 meses, solo te darán 3 meses de visa (ya que debe ser válido hasta 3 meses después de tu salida).

  • Atención a los cupos: Países como Chile tienen cupos muy pequeños (150) que se agotan en minutos. Ten toda tu documentación traducida y lista semanas antes de la apertura.

  • Fotos de calidad: Si vas a subir archivos digitales, asegúrate de que no tengan reflejos y que el texto sea perfectamente legible. SIRI es muy estricta con la calidad de los archivos PDF.

Entradas relacionadas

Ver todo

Comentarios


bottom of page