top of page

Document Translation for the Chile Working Holiday Visa

Updated: Apr 2

Volare Editorial | April 1, 2026

The digital application process before the National Migration Service (SERMIG) requires applicants to submit a clear and duly validated documentary file. Chile's digital platform establishes specific criteria regarding the language and legality of documents to ensure that information is correctly processed by immigration analysts.


General Rule for Languages and Translation

SERMIG's cross-cutting regulations stipulate that any document issued in a language other than Spanish or English must be accompanied by an official translation. This means that if an applicant submits certificates in German, French, Japanese, or Korean, they must attach the translated version for the document to be valid within the evaluation process.


It is important to note that Spanish-speaking nationalities participating in Chile's agreements, such as citizens of Colombia, Mexico, and Peru, are exempt from this translation requirement, as their original documents are issued in the official language of the destination country.


Documents Requiring Translation

To guarantee the admission of the file, applicants from non-Spanish-speaking countries (except those with documents in English) must translate the following critical documents:


  1. Criminal Record Certificate: This is the primary document requiring language validation and an apostille.

  2. Bank Statements: Financial records proving economic solvency must be understandable to the analyst.

  3. Academic Degrees or Certificates: In cases where the bilateral agreement requires a minimum educational level, the diploma must be translated.

  4. Medical Insurance Certificate: The international health policy must clearly detail its coverage in Spanish or English.


Apostille and Legalization of Public Documents

In addition to translation, public documents issued abroad must comply with international validation protocols. Essential documents such as criminal record certificates must be submitted duly apostilled under the Hague Convention or, failing that, legalized through the corresponding consular route. Without this certification, the document lacks legal value in Chilean territory, regardless of whether it is translated or not.


To consult the list of authorized certified translators or verify the steps for the digital process, you can access the official Working Holiday Visa Chile section.

Comments


bottom of page